Title: Regular Expression 的翻譯 · python/python-docs-zh-tw · Discussion #638 · GitHub
Open Graph Title: Regular Expression 的翻譯 · python/python-docs-zh-tw · Discussion #638
X Title: Regular Expression 的翻譯 · python/python-docs-zh-tw · Discussion #638
Description: Regular Expression 的翻譯
Open Graph Description: 初步確認 我已經確認過 術語列表 中沒有相關術語。 我已經確認過 Python 官方術語列表 中沒有相關術語。 術語原文 Regular Expression 術語翻譯 正規表示式 說明 原因 據我所知 regex 的中文翻譯有各種組合(正規|正則|常規|規則)(((表達|表示)(法|式))|運算式),那可以請你幫忙思考/調查正規表示式是否為最合適的選擇嗎? 也請考慮到目前我們術語表已將 e...
X Description: 初步確認 我已經確認過 術語列表 中沒有相關術語。 我已經確認過 Python 官方術語列表 中沒有相關術語。 術語原文 Regular Expression 術語翻譯 正規表示式 說明 原因 據我所知 regex 的中文翻譯有各種組合(正規|正則|常規|規則)(((表達|表示)(法|式))|運算式),那可以請你幫忙思考/調查正規表示式是否為最合適的選擇嗎? 也請考慮到目前我們術語表已將 e...
Opengraph URL: https://github.com/python/python-docs-zh-tw/discussions/638
X: @github
Domain: patch-diff.githubusercontent.com
| route-pattern | /_view_fragments/Voltron::DiscussionsFragmentsController/show/:user_id/:repository/:discussion_number/discussion_layout(.:format) |
| route-controller | voltron_discussions_fragments |
| route-action | discussion_layout |
| fetch-nonce | v2:76aa4e6d-ce32-7332-cd30-0fe868485e9f |
| current-catalog-service-hash | 9f0abe34da433c9b6db74bffa2466494a717b579a96b30a5d252e5090baea7be |
| request-id | C524:1FEF54:4AAA70B:64BC327:696E02F3 |
| html-safe-nonce | e9fc24f52a4fa2acfcd522a3e167340fde477f4b8790c39d3ec285aba5d9c17e |
| visitor-payload | eyJyZWZlcnJlciI6IiIsInJlcXVlc3RfaWQiOiJDNTI0OjFGRUY1NDo0QUFBNzBCOjY0QkMzMjc6Njk2RTAyRjMiLCJ2aXNpdG9yX2lkIjoiODc4NjI5OTkwNTgzNjQ1MDU0NyIsInJlZ2lvbl9lZGdlIjoiaWFkIiwicmVnaW9uX3JlbmRlciI6ImlhZCJ9 |
| visitor-hmac | 14ae0ac56ff2bb790845ae9b7f212cb44575964e63057483b0de8ae620d57970 |
| hovercard-subject-tag | discussion:5582209 |
| github-keyboard-shortcuts | repository,copilot |
| google-site-verification | Apib7-x98H0j5cPqHWwSMm6dNU4GmODRoqxLiDzdx9I |
| octolytics-url | https://collector.github.com/github/collect |
| analytics-location | / |
| fb:app_id | 1401488693436528 |
| apple-itunes-app | app-id=1477376905, app-argument=https://github.com/_view_fragments/Voltron::DiscussionsFragmentsController/show/python/python-docs-zh-tw/638/discussion_layout |
| twitter:image | https://opengraph.githubassets.com/8f6d0bd3af855ae974a9f8e274656b7fd63e6300ac8cb9b8067efafdfafb1c8e/python/python-docs-zh-tw/discussions/638 |
| twitter:card | summary_large_image |
| og:image | https://opengraph.githubassets.com/8f6d0bd3af855ae974a9f8e274656b7fd63e6300ac8cb9b8067efafdfafb1c8e/python/python-docs-zh-tw/discussions/638 |
| og:image:alt | 初步確認 我已經確認過 術語列表 中沒有相關術語。 我已經確認過 Python 官方術語列表 中沒有相關術語。 術語原文 Regular Expression 術語翻譯 正規表示式 說明 原因 據我所知 regex 的中文翻譯有各種組合(正規|正則|常規|規則)(((表達|表示)(法|式))|運算式),那可以請你幫忙思考/調查正規表示式是否為最合適的選擇嗎? 也請考慮到目前我們術語表已將 e... |
| og:image:width | 1200 |
| og:image:height | 600 |
| og:site_name | GitHub |
| og:type | object |
| hostname | github.com |
| expected-hostname | github.com |
| None | 9b5131b207ddd175abf059a848d5f4302ec0606b02211b989013be49cf08593e |
| turbo-cache-control | no-preview |
| go-import | github.com/python/python-docs-zh-tw git https://github.com/python/python-docs-zh-tw.git |
| octolytics-dimension-user_id | 1525981 |
| octolytics-dimension-user_login | python |
| octolytics-dimension-repository_id | 138458545 |
| octolytics-dimension-repository_nwo | python/python-docs-zh-tw |
| octolytics-dimension-repository_public | true |
| octolytics-dimension-repository_is_fork | false |
| octolytics-dimension-repository_network_root_id | 138458545 |
| octolytics-dimension-repository_network_root_nwo | python/python-docs-zh-tw |
| turbo-body-classes | logged-out env-production page-responsive |
| disable-turbo | false |
| browser-stats-url | https://api.github.com/_private/browser/stats |
| browser-errors-url | https://api.github.com/_private/browser/errors |
| release | f8590a63bfc8093b241930ca57d536c9a50f9680 |
| ui-target | full |
| theme-color | #1e2327 |
| color-scheme | light dark |
Links:
Viewport: width=device-width