Title: `context manager` 適當翻譯之相關討論 · Issue #368 · python/python-docs-zh-tw · GitHub
Open Graph Title: `context manager` 適當翻譯之相關討論 · Issue #368 · python/python-docs-zh-tw
X Title: `context manager` 適當翻譯之相關討論 · Issue #368 · python/python-docs-zh-tw
Description: Root cause context manager 為 Python 獨有名詞,自然在台灣教育部相關網站找不到可以參考的英文翻譯,網路上能找的技術文章亦無統一用詞,在 review #335 也遇到困難。 Survey 網路文章方面,台灣大多翻譯為「情境管理器」(所以目前已翻譯文件也多譯為「情境管理器」)、中國大多譯為「上下文管理器」。 請教專家 PeterWolf 推薦用詞為「資源管理器」,完整回覆如下 click to expand Context 一詞用在語言裡...
Open Graph Description: Root cause context manager 為 Python 獨有名詞,自然在台灣教育部相關網站找不到可以參考的英文翻譯,網路上能找的技術文章亦無統一用詞,在 review #335 也遇到困難。 Survey 網路文章方面,台灣大多翻譯為「情境管理器」(所以目前已翻譯文件也多譯為「情境管理器」)、中國大多譯為「上下文管理器」。 請教專家 PeterWolf 推薦用詞為「資源管理器...
X Description: Root cause context manager 為 Python 獨有名詞,自然在台灣教育部相關網站找不到可以參考的英文翻譯,網路上能找的技術文章亦無統一用詞,在 review #335 也遇到困難。 Survey 網路文章方面,台灣大多翻譯為「情境管理器」(所以目前已翻譯文件也多譯為「情境管理器」)、中國大多譯為「上下文管理器」。 請教專家 PeterWolf 推薦用詞為「資源管理器...
Opengraph URL: https://github.com/python/python-docs-zh-tw/issues/368
X: @github
Domain: github.com
{"@context":"https://schema.org","@type":"DiscussionForumPosting","headline":"`context manager` 適當翻譯之相關討論","articleBody":"## Root cause\r\n\r\n`context manager` 為 Python 獨有名詞,自然在台灣教育部相關網站找不到可以參考的英文翻譯,網路上能找的技術文章亦無統一用詞,在 review [#335](https://github.com/python/python-docs-zh-tw/pull/335#discussion_r1003073080) 也遇到困難。\r\n\r\n## Survey\r\n\r\n- 網路文章方面,台灣大多翻譯為「情境管理器」(所以目前已翻譯文件也多譯為「情境管理器」)、中國大多譯為「上下文管理器」。\r\n- 請教專家 PeterWolf 推薦用詞為「資源管理器」,完整回覆如下\r\n \u003cdetails\u003e\r\n \u003csummary\u003eclick to expand\u003c/summary\u003e\r\n\r\n ```\r\n Context 一詞用在語言裡,指的是「合情合理 (尤其是合情)」的解讀。\r\n\r\n 例如「你再做一次試試看」在不同的 context 之下,有不同的意思。因此它是「情」境。\r\n\r\n 但程式語言不講情的,它是講理,講結構的。因此「上下文、前後文」會是更適合的譯詞。\r\n\r\n 然而,現代漢語有強烈的雙音節傾向,因此「上下文/前後文」會破壞這個音韻節奏的要求。所以它也被排除了。\r\n\r\n 其它的「文脈、脈絡…」等等都不是常人能懂的詞彙。而「語境」更是讓早早就「文理分家」的台灣人分不清楚,我明明是來寫程式的,怎麼會冒出一個國文課才有的詞彙呢?\r\n\r\n 看來,我們得要放棄字面上的翻譯,直接以 context manager 的功能來設計譯文。既然它是一個「自行依使用者的設定而管理資源的可操作與可回收標記的機制」那麼稱為「資源管理器」或是「資源總監」似乎都是不錯的說法。\r\n ```\r\n \u003c/details\u003e\r\n\r\n- 我在 twitter 發起[投票](https://twitter.com/mattwang44/status/1588010804414013440),大多數人習慣「情境管理器」,但並沒有和習慣「上下文管理器」的人數相差太多。不過觸及率極低,不是很有參考價值。\r\n\r\n \u003cdetails\u003e\r\n \u003csummary\u003eclick to expand\u003c/summary\u003e\r\n\r\n \u003cimg width=\"598\" alt=\"image\" src=\"https://user-images.githubusercontent.com/24987826/209531247-f520acc5-bd69-45df-956a-c447e868caf6.png\"\u003e\r\n \u003c/details\u003e\r\n\r\n## Status Quo\r\n\r\n目前譯文仍維持使用「情境管理器」、新的翻譯也先遵循這個慣例,但希望未來能夠收集更多使用者意見並討論出最佳方案\r\n","author":{"url":"https://github.com/mattwang44","@type":"Person","name":"mattwang44"},"datePublished":"2022-12-26T09:38:15.000Z","interactionStatistic":{"@type":"InteractionCounter","interactionType":"https://schema.org/CommentAction","userInteractionCount":0},"url":"https://github.com/368/python-docs-zh-tw/issues/368"}
| route-pattern | /_view_fragments/issues/show/:user_id/:repository/:id/issue_layout(.:format) |
| route-controller | voltron_issues_fragments |
| route-action | issue_layout |
| fetch-nonce | v2:e618287e-93f1-d116-08f8-d75474a8f861 |
| current-catalog-service-hash | 81bb79d38c15960b92d99bca9288a9108c7a47b18f2423d0f6438c5b7bcd2114 |
| request-id | 8C4E:1672C1:42B241:57382E:696AE05C |
| html-safe-nonce | c83f471bec82839a42769eb54371303ee5588ea2fac340121c7676f19fb1e584 |
| visitor-payload | eyJyZWZlcnJlciI6IiIsInJlcXVlc3RfaWQiOiI4QzRFOjE2NzJDMTo0MkIyNDE6NTczODJFOjY5NkFFMDVDIiwidmlzaXRvcl9pZCI6IjkyMDkzODk3NTU0MTEzOTA1NTYiLCJyZWdpb25fZWRnZSI6ImlhZCIsInJlZ2lvbl9yZW5kZXIiOiJpYWQifQ== |
| visitor-hmac | e7b8c4fd159b2dd16ac07fbe9c6fea5c7781f99be29b4a285801b9b05f7fd86b |
| hovercard-subject-tag | issue:1510791150 |
| github-keyboard-shortcuts | repository,issues,copilot |
| google-site-verification | Apib7-x98H0j5cPqHWwSMm6dNU4GmODRoqxLiDzdx9I |
| octolytics-url | https://collector.github.com/github/collect |
| analytics-location | / |
| fb:app_id | 1401488693436528 |
| apple-itunes-app | app-id=1477376905, app-argument=https://github.com/_view_fragments/issues/show/python/python-docs-zh-tw/368/issue_layout |
| twitter:image | https://opengraph.githubassets.com/fbc34c2ba03dad518010cc544121aecee996946d9055d4e6cf9672bc54256656/python/python-docs-zh-tw/issues/368 |
| twitter:card | summary_large_image |
| og:image | https://opengraph.githubassets.com/fbc34c2ba03dad518010cc544121aecee996946d9055d4e6cf9672bc54256656/python/python-docs-zh-tw/issues/368 |
| og:image:alt | Root cause context manager 為 Python 獨有名詞,自然在台灣教育部相關網站找不到可以參考的英文翻譯,網路上能找的技術文章亦無統一用詞,在 review #335 也遇到困難。 Survey 網路文章方面,台灣大多翻譯為「情境管理器」(所以目前已翻譯文件也多譯為「情境管理器」)、中國大多譯為「上下文管理器」。 請教專家 PeterWolf 推薦用詞為「資源管理器... |
| og:image:width | 1200 |
| og:image:height | 600 |
| og:site_name | GitHub |
| og:type | object |
| og:author:username | mattwang44 |
| hostname | github.com |
| expected-hostname | github.com |
| None | 5f99f7c1d70f01da5b93e5ca90303359738944d8ab470e396496262c66e60b8d |
| turbo-cache-control | no-preview |
| go-import | github.com/python/python-docs-zh-tw git https://github.com/python/python-docs-zh-tw.git |
| octolytics-dimension-user_id | 1525981 |
| octolytics-dimension-user_login | python |
| octolytics-dimension-repository_id | 138458545 |
| octolytics-dimension-repository_nwo | python/python-docs-zh-tw |
| octolytics-dimension-repository_public | true |
| octolytics-dimension-repository_is_fork | false |
| octolytics-dimension-repository_network_root_id | 138458545 |
| octolytics-dimension-repository_network_root_nwo | python/python-docs-zh-tw |
| turbo-body-classes | logged-out env-production page-responsive |
| disable-turbo | false |
| browser-stats-url | https://api.github.com/_private/browser/stats |
| browser-errors-url | https://api.github.com/_private/browser/errors |
| release | 3d84d50b3c75fa36755c3cf392edbc09e626f979 |
| ui-target | full |
| theme-color | #1e2327 |
| color-scheme | light dark |
Links:
Viewport: width=device-width