Title: coroutine 的翻譯 · python/python-docs-zh-tw · Discussion #919 · GitHub
Open Graph Title: coroutine 的翻譯 · python/python-docs-zh-tw · Discussion #919
X Title: coroutine 的翻譯 · python/python-docs-zh-tw · Discussion #919
Description: coroutine 的翻譯
Open Graph Description: 初步確認 我已經確認過 術語列表 中沒有相關術語。 我已經確認過 Python 官方術語列表 中沒有相關術語。 術語原文 coroutine 術語翻譯 未定 說明 文件術語表已翻譯成「協程」、微軟文件翻譯成「協同程式」,但今天才看到有人討論說這類翻譯屬於中國用詞,教育部辭典的翻譯為「共常式」(如下圖)、維基百科也是使用此翻譯 參考資料 No response
X Description: 初步確認 我已經確認過 術語列表 中沒有相關術語。 我已經確認過 Python 官方術語列表 中沒有相關術語。 術語原文 coroutine 術語翻譯 未定 說明 文件術語表已翻譯成「協程」、微軟文件翻譯成「協同程式」,但今天才看到有人討論說這類翻譯屬於中國用詞,教育部辭典的翻譯為「共常式」(如下圖)、維基百科也是使用此翻譯 參考資料 No response
Opengraph URL: https://github.com/python/python-docs-zh-tw/discussions/919
X: @github
Domain: github.com
| route-pattern | /_view_fragments/Voltron::DiscussionsFragmentsController/show/:user_id/:repository/:discussion_number/discussion_layout(.:format) |
| route-controller | voltron_discussions_fragments |
| route-action | discussion_layout |
| fetch-nonce | v2:866b203a-c043-87ba-86b0-6f0ad2cd6249 |
| current-catalog-service-hash | 9f0abe34da433c9b6db74bffa2466494a717b579a96b30a5d252e5090baea7be |
| request-id | B0AE:385F9F:E3315D:13A0143:696A9100 |
| html-safe-nonce | 2de0cd6fdd6580559ad3b4354b8d5c1cf5c92d8c2a877cbbca1a7f2c3c9dfcdd |
| visitor-payload | eyJyZWZlcnJlciI6IiIsInJlcXVlc3RfaWQiOiJCMEFFOjM4NUY5RjpFMzMxNUQ6MTNBMDE0Mzo2OTZBOTEwMCIsInZpc2l0b3JfaWQiOiI4MDYzODQ0NTY1MDc3NjI3MTM2IiwicmVnaW9uX2VkZ2UiOiJpYWQiLCJyZWdpb25fcmVuZGVyIjoiaWFkIn0= |
| visitor-hmac | 0aeec752e7734f2366e09a37ca8b14447ce7e3942f74fc4580aeacd825c169a7 |
| hovercard-subject-tag | discussion:6898017 |
| github-keyboard-shortcuts | repository,copilot |
| google-site-verification | Apib7-x98H0j5cPqHWwSMm6dNU4GmODRoqxLiDzdx9I |
| octolytics-url | https://collector.github.com/github/collect |
| analytics-location | / |
| fb:app_id | 1401488693436528 |
| apple-itunes-app | app-id=1477376905, app-argument=https://github.com/_view_fragments/Voltron::DiscussionsFragmentsController/show/python/python-docs-zh-tw/919/discussion_layout |
| twitter:image | https://opengraph.githubassets.com/a388585397206f1bbb8b4f89397edbf4082570f3ad05785a0b2836126693cde3/python/python-docs-zh-tw/discussions/919 |
| twitter:card | summary_large_image |
| og:image | https://opengraph.githubassets.com/a388585397206f1bbb8b4f89397edbf4082570f3ad05785a0b2836126693cde3/python/python-docs-zh-tw/discussions/919 |
| og:image:alt | 初步確認 我已經確認過 術語列表 中沒有相關術語。 我已經確認過 Python 官方術語列表 中沒有相關術語。 術語原文 coroutine 術語翻譯 未定 說明 文件術語表已翻譯成「協程」、微軟文件翻譯成「協同程式」,但今天才看到有人討論說這類翻譯屬於中國用詞,教育部辭典的翻譯為「共常式」(如下圖)、維基百科也是使用此翻譯 參考資料 No response |
| og:image:width | 1200 |
| og:image:height | 600 |
| og:site_name | GitHub |
| og:type | object |
| hostname | github.com |
| expected-hostname | github.com |
| None | 4dd496afc954da9c207b2d9fbe86e3074619f565754aa1d9274aec30d9e5b8d7 |
| turbo-cache-control | no-preview |
| go-import | github.com/python/python-docs-zh-tw git https://github.com/python/python-docs-zh-tw.git |
| octolytics-dimension-user_id | 1525981 |
| octolytics-dimension-user_login | python |
| octolytics-dimension-repository_id | 138458545 |
| octolytics-dimension-repository_nwo | python/python-docs-zh-tw |
| octolytics-dimension-repository_public | true |
| octolytics-dimension-repository_is_fork | false |
| octolytics-dimension-repository_network_root_id | 138458545 |
| octolytics-dimension-repository_network_root_nwo | python/python-docs-zh-tw |
| turbo-body-classes | logged-out env-production page-responsive |
| disable-turbo | false |
| browser-stats-url | https://api.github.com/_private/browser/stats |
| browser-errors-url | https://api.github.com/_private/browser/errors |
| release | 31496a13b80a2f6ad77d6c617ee2255a3545b539 |
| ui-target | full |
| theme-color | #1e2327 |
| color-scheme | light dark |
Links:
Viewport: width=device-width