Title: `context manager` 適當翻譯之相關討論 · python/python-docs-zh-tw · Discussion #400 · GitHub
Open Graph Title: `context manager` 適當翻譯之相關討論 · python/python-docs-zh-tw · Discussion #400
X Title: `context manager` 適當翻譯之相關討論 · python/python-docs-zh-tw · Discussion #400
Description: `context manager` 適當翻譯之相關討論
Open Graph Description: Root cause context manager 為 Python 獨有名詞,自然在台灣教育部相關網站找不到可以參考的英文翻譯,網路上能找的技術文章亦無統一用詞,在 review #335 也遇到困難。 Survey 網路文章方面,台灣大多翻譯為「情境管理器」(所以目前已翻譯文件也多譯為「情境管理器」)、中國大多譯為「上下文管理器」。 請教專家 PeterWolf 推薦用詞為「資源管理器...
X Description: Root cause context manager 為 Python 獨有名詞,自然在台灣教育部相關網站找不到可以參考的英文翻譯,網路上能找的技術文章亦無統一用詞,在 review #335 也遇到困難。 Survey 網路文章方面,台灣大多翻譯為「情境管理器」(所以目前已翻譯文件也多譯為「情境管理器」)、中國大多譯為「上下文管理器」。 請教專家 PeterWolf 推薦用詞為「資源管理器...
Opengraph URL: https://github.com/python/python-docs-zh-tw/discussions/400
X: @github
Domain: github.com
| route-pattern | /_view_fragments/Voltron::DiscussionsFragmentsController/show/:user_id/:repository/:discussion_number/discussion_layout(.:format) |
| route-controller | voltron_discussions_fragments |
| route-action | discussion_layout |
| fetch-nonce | v2:b441873d-ac97-bb39-7b09-b1e3a36e8cca |
| current-catalog-service-hash | 9f0abe34da433c9b6db74bffa2466494a717b579a96b30a5d252e5090baea7be |
| request-id | A384:297F82:F55AF7:1547422:696A9453 |
| html-safe-nonce | 5bf2f78a150bd532280da3e8de0252e10b92f9630d8575a40302d98975dc48ce |
| visitor-payload | eyJyZWZlcnJlciI6IiIsInJlcXVlc3RfaWQiOiJBMzg0OjI5N0Y4MjpGNTVBRjc6MTU0NzQyMjo2OTZBOTQ1MyIsInZpc2l0b3JfaWQiOiI0MjMxNTYwMzc3NzUwMTY0NTYzIiwicmVnaW9uX2VkZ2UiOiJpYWQiLCJyZWdpb25fcmVuZGVyIjoiaWFkIn0= |
| visitor-hmac | 5f0d4cb48fd63e0fb006ef14bf7db5204f8cf26bb793522d408bbc6c028f7e3f |
| hovercard-subject-tag | discussion:4917640 |
| github-keyboard-shortcuts | repository,copilot |
| google-site-verification | Apib7-x98H0j5cPqHWwSMm6dNU4GmODRoqxLiDzdx9I |
| octolytics-url | https://collector.github.com/github/collect |
| analytics-location | / |
| fb:app_id | 1401488693436528 |
| apple-itunes-app | app-id=1477376905, app-argument=https://github.com/_view_fragments/Voltron::DiscussionsFragmentsController/show/python/python-docs-zh-tw/400/discussion_layout |
| twitter:image | https://opengraph.githubassets.com/04517098536c228403a95b01c8ee9dc5ad79f796bdc1347ec4db3ed308047e7e/python/python-docs-zh-tw/discussions/400 |
| twitter:card | summary_large_image |
| og:image | https://opengraph.githubassets.com/04517098536c228403a95b01c8ee9dc5ad79f796bdc1347ec4db3ed308047e7e/python/python-docs-zh-tw/discussions/400 |
| og:image:alt | Root cause context manager 為 Python 獨有名詞,自然在台灣教育部相關網站找不到可以參考的英文翻譯,網路上能找的技術文章亦無統一用詞,在 review #335 也遇到困難。 Survey 網路文章方面,台灣大多翻譯為「情境管理器」(所以目前已翻譯文件也多譯為「情境管理器」)、中國大多譯為「上下文管理器」。 請教專家 PeterWolf 推薦用詞為「資源管理器... |
| og:image:width | 1200 |
| og:image:height | 600 |
| og:site_name | GitHub |
| og:type | object |
| hostname | github.com |
| expected-hostname | github.com |
| None | 4dd496afc954da9c207b2d9fbe86e3074619f565754aa1d9274aec30d9e5b8d7 |
| turbo-cache-control | no-preview |
| go-import | github.com/python/python-docs-zh-tw git https://github.com/python/python-docs-zh-tw.git |
| octolytics-dimension-user_id | 1525981 |
| octolytics-dimension-user_login | python |
| octolytics-dimension-repository_id | 138458545 |
| octolytics-dimension-repository_nwo | python/python-docs-zh-tw |
| octolytics-dimension-repository_public | true |
| octolytics-dimension-repository_is_fork | false |
| octolytics-dimension-repository_network_root_id | 138458545 |
| octolytics-dimension-repository_network_root_nwo | python/python-docs-zh-tw |
| turbo-body-classes | logged-out env-production page-responsive |
| disable-turbo | false |
| browser-stats-url | https://api.github.com/_private/browser/stats |
| browser-errors-url | https://api.github.com/_private/browser/errors |
| release | 31496a13b80a2f6ad77d6c617ee2255a3545b539 |
| ui-target | full |
| theme-color | #1e2327 |
| color-scheme | light dark |
Links:
Viewport: width=device-width